![]() |
Traduire "L'Etranger" de Camus
de Claire Messud In Books, 058 (10/2014), p.17-18 Présentation du travail de traduction réalisé par l'Américaine Sandra Smith pour le roman "L'étranger" de Camus : explication de l'emploi du terme "outsider" pour traduire le titre, du choix fait pour la première phrase du livre, du traitement du tutoiement et du vouvoiement, de la façon dont la nature du personnage de Meursault est restituée, de la place faite aux références catholiques. |
Messud Claire.
« Traduire "L'Etranger" de Camus »
in Books, 058 (10/2014), p.17-18.
Titre : | Traduire "L'Etranger" de Camus (2014) |
Auteurs : | Claire Messud, Auteur |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Books (058, 10/2014) |
Article : | p.17-18 |
Langues: | Français |
Mots-clés: | Camus, Albert : 1913-1960 / technique de la traduction |
Résumé : | Présentation du travail de traduction réalisé par l'Américaine Sandra Smith pour le roman "L'étranger" de Camus : explication de l'emploi du terme "outsider" pour traduire le titre, du choix fait pour la première phrase du livre, du traitement du tutoiement et du vouvoiement, de la façon dont la nature du personnage de Meursault est restituée, de la place faite aux références catholiques. |
Nature du document : | documentaire |
Genre : | Article de périodique |
Exemplaires (1)
Cote | Section | Localisation | Code-barres | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
Archives | Documentaire | CDI | 20932 | Disponible |